Scary nursery rhymes

18. january 2014 at 16:08 | Simona Gray |  mystery
Spomínate si ešte na tie články o Slendermanovi, niekedy z polovice minulého roka? Tuším to bol august alebo september...Nuž, teraz vám po niekoľkých mesiacoch prinášam sľúbený článok o nursery rhymes, ktorý síce nebude taký desivý ako Slenderman, ale aspoň čosi :D Mám náladu na horrory :D Ehehehehe :D



Detské riekanky. Všeobecne známe, chytľavé melódie. Nevinný text. Keď som si to do googlu srtrčila po slovenksy, nevyhodilo mi, prirodzene, nič. Google si s tým neporadil ani keď som napísala "pôvod detských riekaniek." Tak tento článok sa bude týkať iba nursery rhymes našich anglicky hovoriacich priateľov. Tí majú riekaniek, z ktorých vám pôjde mráz po chrbte, skutočne dosť.
A sú dosť efektné v hororoch - malé dievčatko v bielych šatách, bosé, hrá sa s bábikami a pospevuje si desivú básničku. To vie vydesiť. Deti sú desivé samé o sebe - ale keď ešte aj spievajú.....bŕr. Moja nočná mora. A vie to aj Moffat, samozrejme.
Tick, tock, goes the clock, and all the years they fly....tick, tock, and all too soon...you and I must die....

Začnime definíciou nursery rhyme, ktorú nám ponúka cambridge dictionary : krátka a zvyčajne veĺmi stará básnička alebo pesnička pre malé deti.
Veľmi stará. Áno, to by vysvteľovalo skutočnosť, že ich text je zvyčajne ozvenou starých udalostí....

Ring Around the Rosie (alebo tiež Ring a Ring o Rosies)
Wikipédia hovorí, že bežný britský text znie takto :
Ring-a-ring o' roses,
A pocket full of posies,
A-tishoo! A-tishoo!
We all fall down.

Je to vraj ako naše...Kolo kolo mlynské. Teda, melódia. Ale....anglický text odkazuje na morovú epidémiu v Anglicku...Bubonic plague. Prejavoval sa...rosy red rash in the shape of a ring on the skin.A vrecká mávali pln sladko voňajúcich byliniek (posies).
Oh, a táto verzia...je scary. Sedím v izbe na posteli a je tu šero...vytvára to desivú atmosféru....
The Old Lady ho lived in the Shoe


There was an old woman who lived in a shoe.
She had so many children, she didn't know what to do;
She gave them some broth without any bread;
Then whipped them all soundly and put them to bed.

Takže, žena necháva svoje deti hladovať. A bije ich. To je silná káva.

Marry Marry quite contrary

Mary Mary quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells and cockle shells
And pretty maids all in a row.

Ehm. Verí sa, že sa jedná o "Krvavú Mary", katolícku kráľovnú Anglicka, ktorá vraj bola veľmi dobrá čo sa týka plnenia hrobov protestantmi....Chcela Anglicko opäť obrátiť na Roman Catholicism....
Čiže, záhrada v riekanke má byť....cintorín....


A ešte je tu jedno video, ktoré v krátkosti vysvetľuje význam viacerých nursery rhymes.
 

Be the first one to judge this article.

Comments

1 Dreaming Witch Dreaming Witch | Web | 23. january 2014 at 15:17 | React

Uff, fajn, je 15:16, sedím pri okne a vonku svieti slnko, no asi 5x som sa obzrela za seba, či tam niekto nie je a aj tak sa bojím... aspoňže mi takéto riekanky nemáme...

New comment

Log in
  Don't you have your own web yet? Create it for free on Blog.cz.
 

Actual articles

Advertisement