Gloomy Sunday

9. september 2015 at 16:51 | Simona Gray |  mystery
Poslednú nedeľu príď ku mne, najmilšia,
tam bude aj kňaz už, aj máre i truhla,
kvetiny ozdobia moju čiernu truhlu,
pod rozkvitnutými stromami mám cestu.
Oči otvorené, na teba sa dívam,
neboj sa tých očí, teba s nimi žehnám...





Gloomy Sunday, Szomorú vasárnap, Smutná či Pochmúrna nedeľa....to všetko sú mená pre najznámejšiu prekliatu pieseň, skomponovanú jedným z našich maďarských susedov, neveľmi šťastným Rezsom Seressom. Určite ste o nej už počuli. Alebo ste počuli samotnú pieseň, už som ju totiž počula ako soundtrack k viacerým filmom, či už prerobenú alebo originálnu. Napríklad aj v The man who cried s Johnnnym Deppom.
Melódiu Rezso údajne zožil po tom, ako sa rozišiel zo svojou priateľkou a slová napísal László Javor po rovnakej skúsenosti. Iné zdroje zase tvrdia, že aj text napísal Rezso, skrátka, v tomto bode sa sa dosť často rozchádzajú, ale to nie je najdôležitejšia časť. Dôležité je, že po tom, ako sa táto pieseň dostala verejnosti, dosť veľa ľúdí začalo páchať samovraždy.

V piesni autor smúti za svojou priateľkou, ktorá ho poslala k vode a pozýva ju na svoj plánovaný pohreb (nemyslím si, že je niečo zlé na plánovaní vlastného pohrebu. Ja to robím stále. Sestra má dokonca pokyny, len keby niečo), čiže je dosť pravdepodobné, že spieva o tom, ako sa chystá spáchať samovraždu. Ľudia sú tak neskutočne patetický. A práve tento pekný, ošúchaný námet textu mal dohnať mnohých ľudí k samovražde. Len v Maďarsku ich malo byť v tridsiatych rokoch okolo dvadsať.

Javorova priateľka (podľa iných zdrojov Seressova), ľudia skákali do Dunaja s kópiami nôt v rukách (škoda partitúr, ak chcete počuť môj názor), a neskôr toho mali maďarské úrady plné zuby, tak Pochmúrnu nedeľu proste zakázali. Asi o tridsať rokov neskôr spáchal samovraždu i Rezso - vyskočil z okna, čo však prežil, ale v nemocnici svoju načatú prácu dokončil tým, že sa uškrtil drôtom. Z medicínskeho hľadiska to muselo byť pomerne prácne a namáhavé. Skúšali ste niekedy škrtiť samého seba...?

Gloomy Sunday bola ale znova vzkriesená vďaka americkým producentom, ktorý za desivými legandami opradenou piesňou zacítili peniaze. Ako inak. Jedna z najznámejších verzí preložených do angličtiny je naspievaná Billie Piper Holiday v roku 1941 a neskôr úrady znovu zakázali, aby bola hraná v rádiách. Niektoré zdroje uvádzajú, že vďaka nej bolo po celej Európe až okolo 200 samovrážd, iné tvrdia, že ani jedna. Považujem však za vhodné vypichnúť, že v prekladanom texte pridali vetu "dreaming, I was only dreaming" na zmiernenie účinku. Či to pomohlo, to neviem, ale mne sa zdá, že je to tam vtesnané hrozne nasilu a kazí to celý efekt piesne. Ktorý má byť pochmúrny a u slabších nátur má vyvolať túžbu zohnať si žiletku.

Čo sa týka mňa, pri Gloomy Sunday som necítila nič, rovnako ako pri väčšine podobných vecí. Možno je to tým, že som bezcitný robot, ktovie. Keď som to ale mala pustené, rodičia mi zdola kričali, čo to počúvam. Možno niečo cítili. A možno len boli zhrozený z toho, čo to zase púšťam sa maďarské žalospevy. Ale čo cítite vy? Chcete si zohnať notový zápis a skočiť s ním do Dunaja?


Na záver vám ešte dám link na jednu moju patetickú poviedku, v ktorej som Gloomy Sunday použila. http://who-is-simona-gray.blog.cz/rubrika/momenty
 

Be the first one to judge this article.

New comment

Log in
  Don't you have your own web yet? Create it for free on Blog.cz.
 

Actual articles

Advertisement